中国婴童招商网
当前位置:首页 > 新闻内容

新闻内容

    尴尬的白鹿原:名著改编之困
    发布日期:2018/3/4 发布者:佚名 共阅57372次

             

            对电影版的《白鹿原》争议主要集中在一下几个方面:与原著相比,电影的取舍之间,是不是丢掉了原著小说的精髓;与之相关的问题是,电影选取了田小娥的故事作为主线,主要想突出什么主题;第三,电影到底有几个不同的版本,为何每个版本差别如此之大,基于何种考虑剪辑不同的版本;从原著小说到电影的改编中,到底发生了什么样的故事,电影为何如此难产。

      白鹿原海报田小娥的这条主线很黄很暴力,也就意味着你必须与电影中的情色审查迎面相遇。

      说《白鹿原》是最难拍摄的电影,一点都不假。这种难度首先体现在原著小说中营造的家族与家国的叙事交叉,贯穿了从清末到建国数十年的历史风云,那一个个鲜活的人物,每一个人拎出来都是一段独立而精彩的个人史。

      小说中的人物谱系与白鹿两大家族的人物都起着不同的作用,渲染出的故事是我们这个多难民族的不同视角的历史。好像每一个角色都有着不容懈怠的精彩之处,比如冷先生、朱先生和白灵。但是这样一个庞大的历史和人物群体,很显然不可能在短短两个半小时之间得到完美诠释,导演必须要做出取舍,选取一条故事主线。

      其次而言,在现实层面,因为这种不言自明的原因,小说中的虚构因为与历史的重重印证,导致在现在的语境中,还不能完整呈现,必定会受到某种政治意识形态的阉割,其中关于情欲的部分也容易引发人们的诟病。

      小说从1993年发表,1997年获得了矛盾文学奖,总算被主流意识形态所接纳,但据说这部小说因为参加评奖做了很大的修改,对比获奖前后的不同版本,就能发现很多情欲的描述删除很干净。考虑到电影这种媒介的重要性和敏感性,一直被一直无形的手钳制着,根据最初的版本还是阉割后的版本改编都是一个问题。新世纪里,虽然官方放松了对一些改编电影剧本的审查,但是并不意味着完全放开,实际上,这部电影从开拍到上映之间种种古怪事情的发生,让我们看到了,这种完全莫名其妙的审查依然对电影施加了重要的影响。

      接上文提到的话题说,既然原著小说的叙事层面过于复杂,也只能选取一条主线作为故事的线索,这本是改编电影的正常现象。但是唯一头疼的是,导演选取的是田小娥作为故事的主线。

      之前看过介绍,电影剧本原本的编辑是芦苇,他曾经撰写和改编过《活着》、《霸王别姬》和《图雅的婚事》等,按说让他改编《白鹿原》是很合适的,他提交的剧本被审查部门否定了。没有办法的情况下,导演王全安亲自上阵改写了剧本,一次通过审查。

      芦苇后来看到这个剧本之后说,这部电影与他已经没有任何关系,他也不是编剧。言下之意,他对这个剧本持有一种保留意见——大概是因为王全安的剧本选取了田小娥的这条故事作为电影的主线。不好猜测为何选取这条故事,大概导演有自己的用意,不过考虑到饰演田小娥的是张雨绮,我们似乎也能明白一些其中的缘由。

      但是这个最终呈现出来的版本,其实有一个很致命的尴尬所在。

      以田小娥的故事作为主线,就不可避免涉及到小说中原有的几场敏感的情欲叙事。换句话说,我们可以认为田小娥的这条主线是很黄很暴力,符合市场要求的运作规律,对于最终的票房会有一定的影响;但是选取这个故事的同时,也就意味着,你必须与电影中的情色审查迎面相遇。

      电影中情色总能吸引更多人的关注,而在《白鹿原》中这种情色叙事不是可有可无的存在,而是田小娥自身选择的生命倾向使然,情欲是她一个弱女子在世间生存下去的方式。但是很尴尬的是,中国的电影市场,因为没有成熟的分级制度,自身的保守主义倾向——总联想到鲁迅先生说的,只要看见大腿就能想到性交——这种生命中的情欲注定会删节成为若有若无,致使故事本身漏洞百出。

      细看电影中的场景,很多都无法前后衔接,田小娥与黑娃,田小娥与鹿子霖,田小娥与白孝文,甚至根本凸显出这个弱女子如何靠这种原始的本能挣扎着反抗的过程,自然会弱化了观众观影中的感情投入。

      从小说改编成电影,尤其是从一本名著改编的电影,注定会引起各个层面上的争议。

      希区柯克有个奇怪的理论,名著改编的电影只能是二流,反而那些二流的小说改编电影很可能焕发出犀利的光彩。名著在读者心中已经具有了不同的解释,每个读者都有不同的阅读印象。当这种印象变成影像之后,一旦发现与自己预想中的想象有着较大的出入,会出离愤怒,以为是导演失败所致。从这个意义上讲,王全安敢接受这块烫手的山芋,值得敬佩。这样的电影拍出来自然有许多问题,但是任何问题都是可以面对和接受的。

      我们可以试着理解导演的良苦用心,但是无法理解的是,为什么这部电影的剪辑如此凌乱。

      电影版《白鹿原》至少有三个版本,220分钟的完整版、188分钟的柏林/香港参赛版和如今154分钟的国内公映版。每个不同的版本都意味着面对不同的市场和政治意识形态。尤其对比国内上映的这个版本,结尾部分中的潦草与粗疏令人咋舌。任何一个正常的导演都不会用这种方式草草收尾,除非意味着,他身不由己,不具有最终的剪辑权也罢,因为审查制度的严苛也罢。

      至少让我们意识到,我们的电影,首先是一种政治态度,其次才算是艺术形式。政治才是衡量电影的最终标准。

            论坛热议:

            看剧场版《白鹿原》归来

            白鹿原好不好看?

            陈忠实的《白鹿原》 

    中国婴童招商网版权与免责声明:
    ① 本网转载其他媒体稿件是为传播更多信息,此类稿件不代表本网观点,本网不承担稿件侵权行为连带责任。
    ② 企业在本网发布内容,文责自负。
    ③ 如您因原创、版权等问题需要与本网联络,请联系电话:010-57895369。
    关闭此页】 【返回上页